Dernier projet - Traduction anglaise d’un traité d’apport dans le cadre d’une opération de restructuration du capital d’une entreprise en difficulté
- Written by The TransLex Team
- font size decrease font size increase font size
Nous avons réalisé la traduction du français vers l’anglais d’un traité d’apport entre deux sociétés apparentées du secteur audiovisuel dans le cadre de la restructuration du capital de l’une d’elles se trouvant en difficulté. Les actifs apportés étaient composés d’actions en capital de sociétés détenues par l’apporteur, moyennant l’attribution de droits représentatifs du capital du bénéficiaire.
Quelques notions clés (propres au contexte) :
- apport en nature > contribution in kind
- actifs apportés > contributed assets
- valorisation et rémunération de l’apport > valuation and consideration for the contribution
- déclarations et garanties > representations and warranties
- impôt sur les sociétés > corporation tax
Latest from The TransLex Team
- Dernier projet - Traduction française d’un “services agreement” pour des services de conseil
- Dernier projet - Traduction française de contrats modèles de gestion hôtelière pour un groupe américain
- Traduction de "derogatory" en français : dérogatoire, désobligeant, ou...? Un faux ami de plus!
- Traduction de "office" en français : office, bureau, ou...? Un faux ami de plus !
- Dernier projet - Mission d’interprétariat dans le cadre d’un entretien préalable à un éventuel licenciement
Related items
- Traduction française de la documentation relative au recrutement d’un dirigeant pour une filiale étrangère d’un grand groupe français
- L’année 2020 d’un cabinet de traduction juridique parisien en chiffres
- Dernier projet - Traduction française d’un “services agreement” pour des services de conseil
- Dernier projet - Traduction française d’un modèle de “sales agency agreement”
- Dernier projet - Traduction française d’un “put option” et d’un “stock purchase agreement” dans le cadre d’un investissement d’un fonds de capital-investissement