Dernier projet - Traduction française d’un “framework agreement for the supply of goods and services” d’un équipementier américain dans le secteur des hydrocarbures
- Written by The TransLex Team
- font size decrease font size increase font size
Il nous a été demandé de traduire de l’anglais vers le français un modèle de contrat-cadre pour la fourniture de produits et de services-systèmes et du guide d’utilisation de ce modèle destiné aux équipes commerciales d’une entreprise américaine premier fournisseur mondial d’équipements pour les réseaux de distribution d’énergie.
Quelques notions clés (propres au contexte) :
- provision of fuel retailing solutions > solutions de vente au détail de carburants
- order forms > bons de commande
- incoterms > incoterms
- defective products > produits défectueux
- currency > devise
- payment terms > délais/conditions de paiement
- health, safety, security and the environment > hygiène, sécurité, sûreté et environnement (HSSE)
- on-line authorization and switching environment > environnement d’autorisation et de transfert en ligne
- server-based solution > solution basée sur serveur
Latest from The TransLex Team
- Dernier projet - Traduction française d’un “services agreement” pour des services de conseil
- Dernier projet - Traduction française de contrats modèles de gestion hôtelière pour un groupe américain
- Traduction de "derogatory" en français : dérogatoire, désobligeant, ou...? Un faux ami de plus!
- Traduction de "office" en français : office, bureau, ou...? Un faux ami de plus !
- Dernier projet - Mission d’interprétariat dans le cadre d’un entretien préalable à un éventuel licenciement
Related items
- Traduction française de la documentation relative au recrutement d’un dirigeant pour une filiale étrangère d’un grand groupe français
- L’année 2020 d’un cabinet de traduction juridique parisien en chiffres
- Dernier projet - Traduction française d’un “services agreement” pour des services de conseil
- Dernier projet - Traduction française d’un modèle de “sales agency agreement”
- Dernier projet - Traduction française d’un “put option” et d’un “stock purchase agreement” dans le cadre d’un investissement d’un fonds de capital-investissement