Dernier projet - Traduction française des plans de rémunérations d’une entreprise du secteur financier

Il nous a été demandé de procéder à la traduction de l’anglais vers le français des plans de rémunération et de commissionnement pour l’équipe française d’une multinationale de la “fintech”, spécialisée dans le développement de logiciels financiers.

En l’espèce, la difficulté était liée à la complexité des mécanismes de calcul des différents éléments de rémunération des collaborateurs de l’entreprise, car il nous appartenait de bien en comprendre les subtilités afin de pouvoir les traduire correctement, tout en respectant au maximum la cohérence entre les différents documents.

S’agissant de la terminologie employée, les documents se trouvent à la croisée de plusieurs domaines : droit des affaires, droit commercial, droit du travail, droit des contrats, principes comptables.

Quelques notions clés (propres au contexte) :

  • commission plan > plan de commissions
  • general terms and conditions > conditions générales
  • bonus plan > plan de rémunération variable
  • booking > signature de contrats
  • business line booking target > objectif du secteur d’activité 
  • on-target earnings > rémunération sur objectifs 
  • software > logiciel
  • subscription deal > contrat d’abonnement
  • performance factor > facteur de performance

Rate this item
(0 votes)

Leave a comment

Make sure you enter all the required information, indicated by an asterisk (*). HTML code is not allowed.

back to top
2222222