Dernier projet - Traduction française des plans de rémunérations d’une entreprise du secteur financier
- Written by The TransLex Team
- font size decrease font size increase font size
Il nous a été demandé de procéder à la traduction de l’anglais vers le français des plans de rémunération et de commissionnement pour l’équipe française d’une multinationale de la “fintech”, spécialisée dans le développement de logiciels financiers.
En l’espèce, la difficulté était liée à la complexité des mécanismes de calcul des différents éléments de rémunération des collaborateurs de l’entreprise, car il nous appartenait de bien en comprendre les subtilités afin de pouvoir les traduire correctement, tout en respectant au maximum la cohérence entre les différents documents.
S’agissant de la terminologie employée, les documents se trouvent à la croisée de plusieurs domaines : droit des affaires, droit commercial, droit du travail, droit des contrats, principes comptables.
Quelques notions clés (propres au contexte) :
- commission plan > plan de commissions
- general terms and conditions > conditions générales
- bonus plan > plan de rémunération variable
- booking > signature de contrats
- business line booking target > objectif du secteur d’activité
- on-target earnings > rémunération sur objectifs
- software > logiciel
- subscription deal > contrat d’abonnement
- performance factor > facteur de performance
Latest from The TransLex Team
- Dernier projet - Traduction française d’un “services agreement” pour des services de conseil
- Dernier projet - Traduction française de contrats modèles de gestion hôtelière pour un groupe américain
- Traduction de "derogatory" en français : dérogatoire, désobligeant, ou...? Un faux ami de plus!
- Traduction de "office" en français : office, bureau, ou...? Un faux ami de plus !
- Dernier projet - Mission d’interprétariat dans le cadre d’un entretien préalable à un éventuel licenciement
Related items
- Traduction française de la documentation relative au recrutement d’un dirigeant pour une filiale étrangère d’un grand groupe français
- L’année 2020 d’un cabinet de traduction juridique parisien en chiffres
- Dernier projet - Traduction française d’un “services agreement” pour des services de conseil
- Dernier projet - Traduction française d’un modèle de “sales agency agreement”
- Dernier projet - Traduction française d’un “put option” et d’un “stock purchase agreement” dans le cadre d’un investissement d’un fonds de capital-investissement